Traduttore automatico - Read this site in another language

martedì 19 gennaio 2010

ja tu esi skumjs, par sevi nedoma

ja tu esi skumjs, par sevi nedoma
vai saviem tuvakajiem,
bet doma vienatne, tie neprasa est.
ja tu priecigs esi,
nedoma par sevi...
vai par saviem draugiem
bet doma par kadu,
kurs nezina laimi.
ja tu nabags vai bagats esi,
doma par cilvekiem, kuriem labak klajas,
bet doma, ka ir cilveki, kuri mirst.

grazie a
Luca Monaco

Gdy jesteś smutny...

Gdy jesteś smutny, nie myśl o sobie...
ani o znajomych,
ale pomyśl o tych, którzy nie mają co jeść.
Gdy jesteś radosny,
nie myśl o sobie
lub o twoich przyjaciołach
ale pomyśl o tych,
którzy nie znają szczęścia.
Gdy jesteś bogaty lub biedny
pomyśl o ludziach, którzy mają lepiej
ale pomyśl również, że są ludzie, którzy umierają.

grazie a
Luca Monaco

Quannu sì tristi

Quannu sì tristi non pinzari a tia...
e mancu a la genti to,
ma penza a chiddi
ca nun hannu zoccu manciari.

Siddu sì filici, non pinzari a tia...
e mancu a l'amici toi
ma penza a chiddi
ca nun sannu zocch'è la filicità.

Siddu sì minnicu o riccu
nun pinzari a cu' sta chiu' megghiu
ma penza ca c'è genti ca sta murennu...

tradotta da
Tanto Per Campà

Si stai triste…..

Si stai triste, nun penzà a te
Nun penzà a chi te sta attorno,
Ma pienze a chi
nun tene che magnà.

Si stai triste nun penzà a te
nè ‘e cumpagne comme a te,
Ma penza ‘a gente
che nun conosce ‘a felicità.

Se si ricco o puveriello
Nun penzà a chi sta meglio
pienze, invece a chi sta murenno

tradotta da
Roberto Boccalatte

Wenn Du traurig bist ...

Wenn Du traurig bist, an dich selbst nicht denken...
oder Deinen Menschen,
aber denk mal allen, die nicht zu essen haben.
Wenn du froh bist,
an dich selbst nicht denken...
oder Deinen Freunde
aber denk mal jenen,
die das Glück nicht wissen.
Wenn Du arm oder reich bist,
denk mal an den Menschen, die besser stehen,
aber denk mal, dass es Menschen gibt, die sterben.

tradotta da
Luca MONACO

Quan estiguis trist ...

Quan estàs trist no pensar a tu ...
o per al seu poble,
però crec de tots els
que no tenen per menjar.

Si ets feliç, no pensar en tu ...
o als teus amics
però pensar en els
que no saben el que és la felicitat.

Si vostè és pobre o ric,
no pensar en que és millor
però pensa que hi ha persones que moren ...

traduzione di
Giovannina Pietraroia

Quando você estiver triste ...

Quando você estiver triste para não pensar em você ...
ou para o seu povo,
mas acho que de todos aqueles
que não têm para comer.

Se você estiver feliz, não para pensar a si mesmo ...
ou a seus amigos
mas acho que dessas
que não sabem o que é felicidade.

Se você é pobre ou rico,
Não pense que é melhor
mas pensa que há pessoas morrendo ...

traduzione di
Giovannina Pietraroia